martes, 21 de febrero de 2017

THE CEGATION COW



-Sense correccions semàntiques ni ortogràfiques-
Hola Maripilis!

Avui us porto aquell projecte que us vaig parlar la traducció al angles del poema del Maragall, La vaca cega.
Espero que sigui del vostre gaudi!
 





LA VACA CEGA
Topant de cap en una i altra soca,
avançant d'esma pel camí de l'aigua,
se'n ve la vaca tota sola. És cega.
D'un cop de roc llançat amb massa traça,
el vailet va buidar-li un ull, i en l'altre
se li ha posat un tel: la vaca és cega.
Ve a abeurar-se a la font com ans solia,
mes no amb el ferm posat d'altres vegades
ni amb ses companyes, no; ve tota sola.
Ses companyes, pels cingles, per les comes,
el silenci dels prats i en la ribera,
fan dringar l'esquellot, mentres pasturen
l'herba fresca a l'atzar... Ella cauria.
Topa de morro en l'esmolada pica
i recula afrontada... Però torna,
i baixa el cap a l'aigua, i beu calmosa.
Beu poc, sens gaire set. Després aixeca
al cel, enorme, l'embanyada testa
amb un gran gesto tràgic; parpelleja
damunt les mortes nines i se'n torna
orfe de llum sota del sol que crema,
vacil.lant pels camins inoblidables,
brandant llànguidament la llarga cua. 

Joan Maragall


THE CEGATION COW
Clashing head on again and caga tió,
advanced d’asma the path of the water,
go to from the cow forever sola. Is no ve tres en un burro.
In a golpation of cosa dura thrown too molta professionalitat,
The children vaciation an eye, and the other
he has a mantellina: cow is cegation.
Go to a poner el morro comes to the source as used years,
but not with the xularia other times
ses or with friends, no; comes forever sola.
The friends, by Castellfollit, by commas
the silence of corderos of the prados and La Riera, (Pobre Claudi!!)
are ding-dong the cascabel·les, while pasturing
fresh grass free style ... She precipitation.
Is se da en los morros in the pica afiliation
And retociding... But vuelve,
and low to the water and drink keep and calm.
Drinking poco, sense most alcholic. After elevation
the sky, grande, the head cornumenta
with a great teatraling gesture; mariposea
on the dead girls and go to back
Light orphan under the sun calenturiento,
vacilation paths unforgettable
brandishing languishing long cola.
 
Joan  Killsroosters 
 
 
 
 
 
 
Per sempre vostre,
Conxi
 

sábado, 11 de febrero de 2017

Propòsits de Nadal






-Sense correccions semàntiques ni ortogràfiques-



Hola Maripilis,

Quant, quant de temps! Com haureu notat, he estat absenta. Tot i que he de dir que he estat desconnectada per temes varis... el més important, és el fet de que he estat submergida en un projecte molt bonic. Aquest projecta és la traducció del poema de Joan Maragall, la vaca cega, al idioma angles per el gaudi de tota la població anglosexona. Més endavant penjaré aquest projecte aquí, el meu estimat blog!
Ara per seguir endavant us porto els propòsits que m’he fet aquest any. Així que endavant les peres!

Primer propòsit – Anar més el gym

Aquest propòsit el faig per mantenir i enfortir aquell anhel de persona humana. Utilitza la bonificació del gym i els descomptes de jubilada que tinc.
No és que estigui gruixuda (gorda) però mantenir aquest línea tant estilitzada costa, i no sabeu quant!

Jo i el meu poc treballat cos. No hi ha res de potoxop!

Diuen les males llengües que en el gym una pot trobar un bon maromu! I qui diu que no a un bon croissant de pastisseria.

Segon propòsit -  Fer un macro concert de playback

Amb les meves amigues estem preparant un “concertillo” de playback. El “concertillo” tindrà un repertori variat de la Pantoja a Lady Gaga passant per Falete. En ell em veig amb canvis de vestuari cada dos per tres, ballarins per xucar-hi pa, coreos, llums i gent variopinta com a públic.

Dins el meu somni, com una Superstar del playback!

Tercer propòsit – Canviar de pentinat

Any nou, pelus nous!
Vull anar a la pelu i dir: Nena talla el que vulguis, igualment et diré puntes i em deixaràs calba. A una l’any la de començar igual i patir una metamorfosis kafkaniana a mida que passen els dies.
Nada de nada del peluquín.

Quart propòsit – Aprendre un nou idioma

Com molts de vosaltres sabeu, sóc poliglota. Domino el català, castellà, angles i un xic de japonès. Ara vull aprendre a parlar l’alemany. Cada matí em llevo amb els lladrucs del gos del veí i com que és alemany, vull comunicar-me amb ell i dir-li que: Perfavor, respecti el veïnat!

Imatge del gos del veí. Aquí fa bona cara!



Cinquè propòsit - Escriure un llibre com va fer l’Ana Rosa

Amb el tastet que he fet traduint la vaca cega, a una li ha quedat el cuquet d’escriure una novela, un llibre de receptes o qui diu una guia didàctica de com tractar l’espanyol de carrer!
 L’Ana rosa escrivint el seu llibre. Que aplicada ella!

Sisè propòsit – Aprendre a utilitzar l’estri de cuina

Aquest Nadal el Ferran, el nebot de la Pilar, em va regalar un estri de cuina molt curiós. Les meves amigues no saben per que serveix. Jo només sé que els hi fa molta gràcia! Ara la Loreto m’ha demanat l’estri un dies, que diu que ha de muntar la nata... serà que és una batidora?

 
L’estri de cuina estrany!


Fins el pròxim post Maripilis,
Per sempre la vostre Conxi